1 |
23:55:09 |
eng-rus |
construct. |
resonant vessel |
голосник |
BrinyMarlin |
2 |
23:54:19 |
rus-ita |
traf. |
объявлять пешеходной зоной |
pedonalizzare (pedonalizzare il centro storico
) |
Avenarius |
3 |
23:53:29 |
rus-ita |
traf. |
превращать в пешеходную зону |
pedonalizzare |
Avenarius |
4 |
23:53:26 |
rus |
humor. Germ. |
Немеция |
Германия (от слова "немец") |
Shabe |
5 |
23:52:54 |
eng-ukr |
gen. |
green |
екологічний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
6 |
23:37:16 |
rus-ita |
fig. |
искать прилежно и тщательно |
cercare col lumicino |
Avenarius |
7 |
23:08:10 |
rus-spa |
gen. |
тенебрист |
tenebrista |
votono |
8 |
23:04:55 |
rus-spa |
gen. |
тенебризм |
tenebrismo |
votono |
9 |
23:04:31 |
rus-khm |
gen. |
найти методом проб и ошибок |
សរកឲ្យឃើញ |
yohan_angstrem |
10 |
23:03:47 |
rus-khm |
gen. |
сильно переживать отсутствие |
រឭករកម៉ែ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
11 |
23:03:17 |
rus-khm |
gen. |
минный тральщик |
នាវារកគ្រាប់បែកមីន |
yohan_angstrem |
12 |
23:02:47 |
rus-khm |
gen. |
исследователь |
អ្នករក |
yohan_angstrem |
13 |
22:58:48 |
rus-khm |
gen. |
искать |
ស្វែងរក |
yohan_angstrem |
14 |
22:58:29 |
rus-khm |
gen. |
идти прямо |
ស្ទុះហេចូលមករក (к кому-либо) |
yohan_angstrem |
15 |
22:58:01 |
rus-khm |
gen. |
исследовать |
ស្ទង់រក |
yohan_angstrem |
16 |
22:57:42 |
rus-khm |
gen. |
вытягиваться |
សណ្ដូកទៅរក (в какую-либо сторону) |
yohan_angstrem |
17 |
22:57:19 |
rus-khm |
gen. |
искать и выбирать |
រើសរក |
yohan_angstrem |
18 |
22:56:57 |
rus-khm |
gen. |
пересматривать |
រិះរក (политику) |
yohan_angstrem |
19 |
22:56:35 |
rus-khm |
gen. |
изучать |
រិះរក (проблему) |
yohan_angstrem |
20 |
22:56:16 |
rus-khm |
gen. |
искать |
រិះរក |
yohan_angstrem |
21 |
22:55:56 |
rus-khm |
gen. |
подыскивать |
រាវរក |
yohan_angstrem |
22 |
22:55:36 |
rus-khm |
gen. |
воспринимать другом |
រាប់រក |
yohan_angstrem |
23 |
22:55:13 |
rus-khm |
gen. |
искать |
រត់រក |
yohan_angstrem |
24 |
22:53:47 |
rus-khm |
gen. |
иметь чувства |
យោគចិត្តទៅរក (по отношению к кому-либо) |
yohan_angstrem |
25 |
22:53:20 |
rus-khm |
gen. |
стараться найти |
ប្រឹងរក |
yohan_angstrem |
26 |
22:52:58 |
rus-khm |
gen. |
искать |
ប្រឹងរក |
yohan_angstrem |
27 |
22:52:38 |
rus-khm |
gen. |
говорить с |
និយាយរក (គេមិននិយាយរកគ្នាទេ ។) |
yohan_angstrem |
28 |
22:51:38 |
rus-khm |
gen. |
понимать смысл |
គិតរក |
yohan_angstrem |
29 |
22:51:14 |
rus-khm |
gen. |
трудный для поиска |
ក្ររក |
yohan_angstrem |
30 |
22:50:45 |
rus-khm |
gen. |
наследовать характеристики |
កាត់ទៅរក |
yohan_angstrem |
31 |
22:50:20 |
rus-khm |
gen. |
искать основательно |
រកឲ្យសព្វ |
yohan_angstrem |
32 |
22:49:55 |
rus-khm |
gen. |
несравнимый |
រកអ្វីប្រៀបពុំបាន |
yohan_angstrem |
33 |
22:49:17 |
rus-khm |
gen. |
приглашать |
រកហៅ |
yohan_angstrem |
34 |
22:48:22 |
rus-khm |
gen. |
искать причину |
រកហេតុផល |
yohan_angstrem |
35 |
22:46:54 |
rus-khm |
gen. |
зарабатывать |
រកលុយ |
yohan_angstrem |
36 |
22:46:14 |
rus-khm |
gen. |
восклицать, призывая Будду |
រកពុទ្ធោ (восклицать ពុទ្ធោ! О ! Будда !) |
yohan_angstrem |
37 |
22:45:30 |
rus-khm |
gen. |
изучать корыстную цель |
រកពុត |
yohan_angstrem |
38 |
22:44:55 |
rus-khm |
gen. |
жить воровством |
រកបានដោយល្មួច |
yohan_angstrem |
39 |
22:44:35 |
rus-khm |
gen. |
создавать проблемы |
រកបង្កើតរឿងហេតុ |
yohan_angstrem |
40 |
22:44:14 |
rus-khm |
gen. |
создавать проблемы |
រកហេតុ |
yohan_angstrem |
41 |
22:43:48 |
rus-khm |
gen. |
удаваться сформулировать |
រកនឹក (Мне не удаётся сформулировать. ខ្ញុំរកនឹកមិនឃើញ ។) |
yohan_angstrem |
42 |
22:42:27 |
rus-khm |
gen. |
расследовать |
រកទំនង |
yohan_angstrem |
43 |
22:42:06 |
rus-khm |
gen. |
искать вину |
រកទោស |
yohan_angstrem |
44 |
22:41:49 |
rus-khm |
gen. |
искать ошибки |
រកទោស |
yohan_angstrem |
45 |
22:41:11 |
rus-khm |
gen. |
зарабатывать на жизнь |
រកទទួលទាន |
yohan_angstrem |
46 |
22:40:41 |
rus-khm |
gen. |
хотеть, чтобы ... так |
រកតែ … ហ្នឹងហើយ (делать что-либо • Я хочу, чтобы моя дочь так любила учиться. ខ្ញុំរកតែកូនស្រីខ្ញុំចូលចិត្តរៀនហ្នឹងហើយ ។) |
yohan_angstrem |
47 |
22:37:57 |
rus-khm |
gen. |
вот почему невозможно |
រកតែ … ក៏មិនកើត (что-либо делать • Он много говорит, вот почему никому невозможно работать. គាត់និយាយច្រើនពេករកតែធ្វើការអីក៏មិនកើត ។) |
yohan_angstrem |
48 |
22:36:25 |
rus-khm |
gen. |
изучать причины и последствия |
រកដើមរកចុង |
yohan_angstrem |
49 |
22:35:50 |
rus-khm |
gen. |
искать причину |
រកដើមគល់ |
yohan_angstrem |
50 |
22:34:45 |
rus-khm |
gen. |
подыскивать невесту |
រកដណ្ដឹង |
yohan_angstrem |
51 |
22:33:55 |
rus-khm |
gen. |
получать прибыль |
រកចំណូល |
yohan_angstrem |
52 |
22:32:29 |
rus-khm |
gen. |
испытывать тошноту |
រកចង់ក្អួត |
yohan_angstrem |
53 |
22:32:00 |
rus-khm |
gen. |
искать возможность |
រកគ្រោះ |
yohan_angstrem |
54 |
22:31:26 |
rus-khm |
gen. |
искать друзей |
រកគ្នា |
yohan_angstrem |
55 |
22:30:18 |
rus-khm |
gen. |
пытаться дышать |
រកខ្យល់ |
yohan_angstrem |
56 |
22:29:52 |
rus-khm |
gen. |
пытаться дышать |
រកខ្យល់រកដង្ហើម |
yohan_angstrem |
57 |
22:29:06 |
rus-khm |
gen. |
редко встречать |
រកក្របាន |
yohan_angstrem |
58 |
22:27:24 |
rus-khm |
gen. |
создавать проблему |
រកក្តី |
yohan_angstrem |
59 |
22:26:33 |
rus-khm |
gen. |
найти трудным для понимания |
រកកាត់មិនយល់ (Это очень трудное для понимания действие. អំពើនេះជាអំពើដ៏សែនពិបាករកកាត់មិនយល់សោះ ។) |
yohan_angstrem |
60 |
22:25:45 |
rus-khm |
gen. |
изыскивать возможность |
រកកល់ |
yohan_angstrem |
61 |
22:24:37 |
rus-khm |
gen. |
по направлению к |
រក |
yohan_angstrem |
62 |
22:24:01 |
rus-khm |
gen. |
просить |
រក (кого-либо сделать что-либо) |
yohan_angstrem |
63 |
22:23:34 |
rus-khm |
gen. |
искать |
រក |
yohan_angstrem |
64 |
22:23:15 |
rus-khm |
gen. |
блокировать движение |
ខាំងទុកមិនឲ្យទៅណាបាន |
yohan_angstrem |
65 |
22:22:55 |
rus-khm |
gen. |
перекрывать |
បង្ខាំង (дорогу) |
yohan_angstrem |
66 |
22:22:34 |
rus-khm |
gen. |
закрывать |
បង្ខាំង |
yohan_angstrem |
67 |
22:22:12 |
rus-khm |
gen. |
конституционная монархия |
រាជាធិបតេយ្យអាស្រ័យរដ្ឋធម្មនុញ្ញ |
yohan_angstrem |
68 |
22:21:48 |
rus-khm |
gen. |
парламентская демократия |
ប្រជាធិបតេយ្យអាស្រ័យសភា |
yohan_angstrem |
69 |
22:21:27 |
rus-khm |
gen. |
несложное волшебное заклинание |
អាគមអាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
70 |
22:21:01 |
rus-khm |
gen. |
зависеть от волшебной формулы |
អាគមអាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
71 |
22:20:38 |
rus-khm |
gen. |
временно находиться |
សំណាក់អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
72 |
22:20:14 |
rus-khm |
gen. |
место остановки |
ទីអាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
73 |
22:19:54 |
rus-khm |
gen. |
пользоваться результатами |
អាស្រ័យផល |
yohan_angstrem |
74 |
22:19:33 |
rus-khm |
gen. |
с помощью |
អាស្រ័យហេតុ |
yohan_angstrem |
75 |
22:19:09 |
rus-khm |
gen. |
потому что |
អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
76 |
22:18:53 |
rus-khm |
gen. |
на основе |
អាស្រ័យ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
77 |
22:18:08 |
rus-khm |
gen. |
полагаться |
អាស្រ័យ (на кого-либо) |
yohan_angstrem |
78 |
22:17:48 |
rus-khm |
gen. |
зависеть |
អាស្រ័យ (от кого-либо) |
yohan_angstrem |
79 |
22:17:27 |
rus-khm |
gen. |
помогать друг другу |
អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
80 |
22:17:09 |
rus-khm |
gen. |
есть |
អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
81 |
22:16:54 |
rus-khm |
gen. |
жить |
អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
82 |
22:16:34 |
rus-khm |
gen. |
место |
អាស្រ័យ |
yohan_angstrem |
83 |
22:16:14 |
rus-khm |
gen. |
есть лёгкий снек |
ស៊ីទ្រាប់ពោះ |
yohan_angstrem |
84 |
22:15:54 |
rus-khm |
gen. |
использовать как сидение |
ទ្រាប់អង្គុយ |
yohan_angstrem |
85 |
22:15:23 |
rus-khm |
gen. |
подкладывать |
ដាក់ទ្រនាប់ (что-либо подо что-либо) |
yohan_angstrem |
86 |
22:14:47 |
rus-khm |
gen. |
положить |
ទ្រាប់ (что-либо подо что-либо) |
yohan_angstrem |
87 |
22:12:20 |
rus-khm |
gen. |
свисающий |
ប៉ប្រះ (волосы, свисающие на плечи សក់ប៉ប្រះស្មា) |
yohan_angstrem |
88 |
22:11:23 |
rus-khm |
gen. |
разминаться |
ប៉ប្រះ (о гребцах) |
yohan_angstrem |
89 |
22:10:49 |
rus-khm |
gen. |
народный |
ប្រជាមានិត |
yohan_angstrem |
90 |
22:10:24 |
rus-khm |
poetic |
любить |
មានិត |
yohan_angstrem |
91 |
22:09:57 |
rus-khm |
gen. |
перевозить заключённых |
រំលៀងអ្នកជាប់គុក |
yohan_angstrem |
92 |
22:09:36 |
rus-khm |
gen. |
распределять вещи |
រំលៀងរបស់ |
yohan_angstrem |
93 |
22:09:18 |
rus-khm |
gen. |
уменьшать силу |
រំលៀងពល |
yohan_angstrem |
94 |
22:08:45 |
rus-khm |
gen. |
облегчать лодку |
រំលៀងទូក |
yohan_angstrem |
95 |
22:08:25 |
rus-khm |
gen. |
снижать |
រំលៀង |
yohan_angstrem |
96 |
22:08:00 |
rus-khm |
gen. |
облегчать |
រំលៀង (лодку, судно, снимая груз) |
yohan_angstrem |
97 |
22:07:35 |
rus-khm |
gen. |
мусорщик |
អ្នកលើកសំរាម |
yohan_angstrem |
98 |
22:07:10 |
rus-khm |
gen. |
Вторая Мировая война |
មហាសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ |
yohan_angstrem |
99 |
22:06:52 |
rus-khm |
gen. |
оскорблять |
ជេរលើកអាស |
yohan_angstrem |
100 |
22:06:33 |
rus-khm |
gen. |
много раз |
ច្រើនលើកច្រើនគ្រា |
yohan_angstrem |
101 |
22:06:04 |
rus-khm |
gen. |
воодушевление |
ការលើកដំកើង |
yohan_angstrem |
102 |
22:05:44 |
rus-khm |
gen. |
сыграть несколько раз |
លេងពីរបីលើក |
yohan_angstrem |
103 |
22:05:24 |
rus-khm |
gen. |
давать |
លើកឲ្យ |
yohan_angstrem |
104 |
22:04:24 |
rus-khm |
gen. |
поднимать |
លើកឡើង |
yohan_angstrem |
105 |
22:04:01 |
rus-khm |
gen. |
нормализовать |
លើកស្ទួយឲ្យបានស្រួលឡើងវិញ (ситуацию) |
yohan_angstrem |
106 |
22:03:36 |
rus-khm |
gen. |
улучшать внешний вид |
លើកសាច់ |
yohan_angstrem |
107 |
22:03:17 |
rus-khm |
gen. |
делать грамматический разбор предложения |
លើកសម្ពន្ធ |
yohan_angstrem |
108 |
22:02:54 |
rus-khm |
gen. |
эксгумировать тело |
លើកសព |
yohan_angstrem |
109 |
22:02:33 |
rus-khm |
gen. |
класть подношение духам в специальную корзинку |
លើកសង្រែក |
yohan_angstrem |
110 |
22:01:58 |
rus-khm |
gen. |
опускать некоторые детали |
លើកល៉ៈ (при описании чего-либо) |
yohan_angstrem |
111 |
22:01:19 |
rus-khm |
gen. |
только |
លើកលែងតែ |
yohan_angstrem |
112 |
22:01:00 |
rus-khm |
gen. |
за исключением |
លើកតែ |
yohan_angstrem |
113 |
22:00:36 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
លើកលែង |
yohan_angstrem |
114 |
22:00:16 |
rus-khm |
gen. |
поднять армию на войну |
លើករេហ៍ពលទៅច្បាំង |
yohan_angstrem |
115 |
21:59:54 |
rus-khm |
gen. |
сочинить историю |
លើករឿង |
yohan_angstrem |
116 |
21:59:35 |
rus-khm |
gen. |
проводить церемонию для обретения благосостояния |
លើករាសី |
yohan_angstrem |
117 |
21:58:17 |
rus-khm |
gen. |
приносить |
លើកយក |
yohan_angstrem |
118 |
21:57:55 |
rus-khm |
gen. |
оказывать уважение |
លើកមុខ |
yohan_angstrem |
119 |
21:57:35 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать численность населения |
លើកមនុស្ស |
yohan_angstrem |
120 |
21:57:12 |
rus-khm |
gen. |
возводить дамбу по краю рисового чека |
លើកភ្លឺស្រែ |
yohan_angstrem |
121 |
21:56:40 |
rus-khm |
gen. |
привлекать соседей |
លើកភ្ញៀវ (для исполнения каких-либо работ) |
yohan_angstrem |
122 |
21:56:18 |
rus-khm |
gen. |
затягивать время |
លើកពេល |
yohan_angstrem |
123 |
21:55:53 |
rus-khm |
gen. |
организовывать армию |
លើកពល |
yohan_angstrem |
124 |
21:53:04 |
rus-khm |
gen. |
строить дом |
លើកផ្ទះ |
yohan_angstrem |
125 |
21:52:38 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать производство |
លើកផលិតផល |
yohan_angstrem |
126 |
21:52:16 |
rus-khm |
gen. |
предлагать порцию риса |
លើកបាយ |
yohan_angstrem |
127 |
21:51:52 |
rus-khm |
gen. |
убирать |
លើកបន្ថយចេញ (со стола и т.п.) |
yohan_angstrem |
128 |
21:51:27 |
rus-khm |
gen. |
сочинять музыку |
លើកបទភ្លេង |
yohan_angstrem |
129 |
21:51:08 |
rus-khm |
gen. |
оправдывать |
លើកទោស |
yohan_angstrem |
130 |
21:50:48 |
rus-khm |
gen. |
приостанавливать работу на какое-то время |
លើកទុក (чтобы возобновить её позже) |
yohan_angstrem |
131 |
21:50:23 |
rus-khm |
gen. |
воодушевлять |
លើកទឹកចិត្ត |
yohan_angstrem |
132 |
21:50:02 |
rus-khm |
gen. |
восхвалять |
លើកតំកើង |
yohan_angstrem |
133 |
21:49:17 |
rus-khm |
gen. |
первый раз |
លើកដំបូង |
yohan_angstrem |
134 |
21:48:52 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку |
លើកដៃ |
yohan_angstrem |
135 |
21:48:32 |
rus-khm |
gen. |
обсуждать |
លើកគោលការណ៍ |
yohan_angstrem |
136 |
21:48:16 |
rus-khm |
gen. |
восхвалять |
លើកគេ |
yohan_angstrem |
137 |
21:43:43 |
rus-khm |
gen. |
стыдить |
លើកខ្មាសគេ |
yohan_angstrem |
138 |
21:43:23 |
rus-khm |
gen. |
отложить слушание дела |
លើកក្តី |
yohan_angstrem |
139 |
21:43:02 |
rus-khm |
gen. |
бдительность |
ស្មារតីប្រុងប្រយ័ត្ន |
yohan_angstrem |
140 |
21:42:38 |
rus-khm |
gen. |
поднимать революционную бдительность |
លើកកំពស់ស្មារតីប្រុងប្រយ័ត្នបដិវត្តន៍ខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
141 |
21:42:14 |
rus-khm |
gen. |
поднимать |
លើកកំពស់ |
yohan_angstrem |
142 |
21:41:12 |
rus-khm |
gen. |
славить |
លើកកំពស់ |
yohan_angstrem |
143 |
21:40:19 |
rus-khm |
gen. |
писать стихи |
លើកកំណាព្យ |
yohan_angstrem |
144 |
21:40:00 |
rus-khm |
gen. |
навести ружьё и выстрелить |
លើកកាំភ្លើងបាញ់ |
yohan_angstrem |
145 |
21:39:26 |
rus-khm |
gen. |
откладывать до завтра |
លើកការប្រជុំទៅថ្ងៃស្អែក |
yohan_angstrem |
146 |
21:39:05 |
rus-khm |
gen. |
приветствовать |
លើកករវន្ទាបង្គំ |
yohan_angstrem |
147 |
21:38:40 |
rus-khm |
gen. |
сессия |
លើក |
yohan_angstrem |
148 |
21:38:23 |
rus-khm |
gen. |
поднимать |
លើក |
yohan_angstrem |
149 |
21:37:57 |
rus-khm |
gen. |
поднимать национальный стандарт жизни |
លើកតំកើងជីវភាពជាតិ |
yohan_angstrem |
150 |
21:37:32 |
rus-fre |
fig. |
жить не своей жизнью |
vivre une autre vie que la nôtre (https://youtu.be/wXZAYekSNIU?t=1648) |
z484z |
151 |
21:37:13 |
rus-khm |
gen. |
поднимать |
តំកើង |
yohan_angstrem |
152 |
21:23:01 |
eng-rus |
gen. |
lodge a claim with smb |
Обратиться с претензией (Thus, we recommend you to lodge a claim with the Insurance Company.) |
dlvnreo |
153 |
20:45:49 |
rus-heb |
vulg. |
мудохаться |
להתבחבש (вульг. рус.) |
Баян |
154 |
20:45:21 |
rus-heb |
inf. |
тратить время попусту |
להתבחבש |
Баян |
155 |
19:47:59 |
rus-spa |
traumat. |
локтевая колонна |
ulnar column (К лучевой колонне относятся
шиловидный отросток лучевой кости, ладьевидная ямка и соответствующая часть
ДМЭЛК. Промежуточная колонна состоит из медиальной половины ДМЭЛК, полулунной
ямки и сигмовидной вырезки лучевой кости. Локтевая колонна включает в себя дистальную
часть локтевой кости и треугольный суставной хрящ. gvs-traumatolog.ru) |
aboy |
156 |
19:39:22 |
eng-rus |
traumat. |
variable angle locking screw |
винт блокирующий с переменным углом введения (nih.gov chm.eu) |
aboy |
157 |
0:04:54 |
eng-rus |
anat. |
sigmoid notch |
сигмовидная вырезка лучевой кости (incisura ulnaris • The distal radioulnar articulation is formed by the distal sides of the radius and the ulna, the sigmoid notch and ulnar seat, respectively nih.gov) |
aboy |
158 |
19:01:13 |
eng-rus |
gen. |
In sum |
подводя итог |
Yakov F. |
159 |
18:35:56 |
rus-heb |
gen. |
сорвать маску с |
לקרוע את המסכה מעל פניו של (него) |
Баян |
160 |
18:33:35 |
eng-rus |
gen. |
rather than |
не столько, ... сколько |
Stas-Soleil |
161 |
18:33:21 |
rus-ger |
market. |
PR-Tatigkeit |
PR-деятельность |
dolmetscherr |
162 |
18:33:03 |
rus-heb |
slang |
босявка |
צ'אחלה |
Баян |
163 |
18:29:33 |
eng-rus |
gen. |
batch result |
результат для серии |
emirates42 |
164 |
18:27:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
restricted materials |
материалы ограниченного использования |
Aiduza |
165 |
18:27:14 |
eng-rus |
progr. |
callback memoization |
мемоизация обратного вызова |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:27:00 |
eng-rus |
gen. |
ferric oxide red |
оксид железа красный |
emirates42 |
167 |
18:26:42 |
eng-rus |
progr. euph. |
memoization |
кэширование |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:24:47 |
eng-rus |
ecol. |
World Animal Day |
Всемирный день защиты животных (org.uk) |
AnnaB |
169 |
18:18:09 |
eng-rus |
gen. |
qualitative formulation |
качественный состав |
emirates42 |
170 |
18:09:15 |
eng-rus |
gen. |
ready-to-use film coating system |
готовая к применению система пленочного покрытия |
emirates42 |
171 |
18:05:23 |
eng-rus |
O&G, karach. |
leach field |
поле фильтрации |
Aiduza |
172 |
18:05:05 |
rus-ger |
context. |
за такой короткий срок |
in der Kürze der Zeit (Dass wir das alles in der Kürze der Zeit geschafft haben – darauf sind wir ein wenig stolz) |
Ремедиос_П |
173 |
18:03:32 |
rus-ger |
context. |
учитывая ограниченность во времени |
in der Kürze der Zeit (Eine Reparatur war in der Kürze der Zeit nicht möglich) |
Ремедиос_П |
174 |
17:52:59 |
rus-heb |
gen. |
потрясти |
להכות בהלם (кого-л., эмоционально) |
Баян |
175 |
17:48:34 |
rus-heb |
idiom. |
рано утром |
כלחוך השור (כִּלְחוֹךְ הַשּׁוֹר) |
Баян |
176 |
17:48:22 |
rus-heb |
idiom. |
как корова слизала |
כלחוך השור (כִּלְחוֹךְ הַשּׁוֹר) |
Баян |
177 |
17:47:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
state environmental monitoring |
государственный экологический контроль |
Aiduza |
178 |
17:47:32 |
eng-rus |
O&G, karach. |
state environmental control |
государственный экологический контроль |
Aiduza |
179 |
17:45:56 |
rus-heb |
zool. |
щипать |
ללחך (траву, растения, о травоядных животных) |
Баян |
180 |
17:45:12 |
eng-ukr |
gen. |
recognizable |
впізнаваний |
User_me |
181 |
17:20:49 |
eng-rus |
O&G, karach. |
industrial and consumer waste |
отходы производства и потребления |
Aiduza |
182 |
17:14:08 |
eng |
abbr. biotechn. |
NBCD |
non-biological complex drug |
CRINKUM-CRANKUM |
183 |
17:06:48 |
eng-rus |
police.jarg. |
get the collar |
надеть на кого-л. наручники |
Natalia D |
184 |
17:04:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
underpinning |
подкос |
Glebokor |
185 |
17:02:12 |
eng-rus |
chess.term. |
touch is the move |
взялся-ходи |
Yakov F. |
186 |
17:01:51 |
eng-rus |
radiogr. |
X-ray tube assembly |
блок рентгеновской трубки |
VasDoc |
187 |
17:00:57 |
rus-khm |
gen. |
брести по глубокой воде, поддерживая руками сумку над головой |
លុយទឹកជ្រៅស្ទួយបង្វេច |
yohan_angstrem |
188 |
17:00:28 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать вес |
ស្ទួយទំងន់ |
yohan_angstrem |
189 |
17:00:19 |
eng-rus |
gen. |
on impact |
при контакте |
Johnny Bravo |
190 |
17:00:07 |
rus-khm |
gen. |
держать руками над головой |
ស្ទួយ |
yohan_angstrem |
191 |
16:59:45 |
rus-khm |
gen. |
также имеется |
ក៏សឹងតែបាន |
yohan_angstrem |
192 |
16:59:22 |
rus-khm |
gen. |
приподнимать лицо |
ផ្ងើយ (например, ребёнка при кормлении) |
yohan_angstrem |
193 |
16:58:49 |
rus-khm |
gen. |
приподнимать |
ផ្ងើយ (с одного края) |
yohan_angstrem |
194 |
16:58:19 |
rus-khm |
gen. |
рыхлить землю |
បំផុសដី |
yohan_angstrem |
195 |
16:57:42 |
rus-khm |
gen. |
рыхлить |
បំផុស (землю) |
yohan_angstrem |
196 |
16:57:21 |
rus-khm |
gen. |
раскрывать |
បំផុស (секрет) |
yohan_angstrem |
197 |
16:57:02 |
rus-khm |
gen. |
приводить к появлению |
បំផុស |
yohan_angstrem |
198 |
16:56:43 |
rus-khm |
gen. |
поднимать за один край |
បំបះ |
yohan_angstrem |
199 |
16:56:18 |
rus-khm |
gen. |
лживая речь |
សម្ដីភរ |
yohan_angstrem |
200 |
16:55:58 |
rus-khm |
gen. |
лживый человек |
មនុស្សភរ |
yohan_angstrem |
201 |
16:55:36 |
rus-khm |
gen. |
лживо |
ភរ |
yohan_angstrem |
202 |
16:55:04 |
rus-khm |
gen. |
лживый |
ភរ |
yohan_angstrem |
203 |
16:54:29 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ភរ |
yohan_angstrem |
204 |
16:54:11 |
rus-khm |
gen. |
лгать |
ភរ |
yohan_angstrem |
205 |
16:53:29 |
rus-khm |
gen. |
лживый |
ដែលមិនពិត |
yohan_angstrem |
206 |
16:53:05 |
rus-khm |
gen. |
лгать |
កំភូត |
yohan_angstrem |
207 |
16:52:33 |
rus-khm |
gen. |
волшебная еда |
អាហារទិព្វ |
yohan_angstrem |
208 |
16:52:03 |
rus-khm |
gen. |
пророческое изречение |
មាត់ទិព្វ |
yohan_angstrem |
209 |
16:51:44 |
rus-khm |
gen. |
всевидящее око |
ភនែកទពវ |
yohan_angstrem |
210 |
16:50:57 |
rus-khm |
gen. |
священная вода |
ទឹកទិព្វ |
yohan_angstrem |
211 |
16:50:35 |
rus-khm |
gen. |
волшебная вода |
ទឹកទិព្វ |
yohan_angstrem |
212 |
16:49:56 |
rus-khm |
gen. |
сверхъестественный слух |
ទិព្វសោត |
yohan_angstrem |
213 |
16:49:33 |
rus-khm |
gen. |
непредвзятый свидетель |
ទិព្វសាក្សី |
yohan_angstrem |
214 |
16:49:00 |
rus-khm |
gen. |
небесные звуки |
ទិព្វសព្ទ |
yohan_angstrem |
215 |
16:48:14 |
rus-khm |
gen. |
небесный сад |
ទិព្វវ័ន |
yohan_angstrem |
216 |
16:47:52 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
очень красивое здание |
ទិព្វវិមាន |
yohan_angstrem |
217 |
16:47:01 |
rus-fre |
law |
клерк |
greffière |
Lidiya88 |
218 |
16:46:03 |
rus-khm |
gen. |
небесный дворец |
ទិព្វវិមាន |
yohan_angstrem |
219 |
16:45:37 |
eng-rus |
ling. |
functional language |
речевые формулы |
Carol_Coral |
220 |
16:45:16 |
rus-khm |
gen. |
волшебные слова |
ទិព្វវាចា |
yohan_angstrem |
221 |
16:44:34 |
rus-khm |
gen. |
волшебные слова |
ទិព្វវាទ |
yohan_angstrem |
222 |
16:43:53 |
rus-khm |
gen. |
волшебное зелье |
ទិព្វរស |
yohan_angstrem |
223 |
16:43:29 |
rus-khm |
gen. |
волшебная формула |
ទិព្វមន្ត |
yohan_angstrem |
224 |
16:43:01 |
rus-khm |
gen. |
магические глаза |
ទិព្វនេត្រ |
yohan_angstrem |
225 |
16:42:36 |
rus-khm |
gen. |
небесная нимфа |
ទិព្វនារី |
yohan_angstrem |
226 |
16:41:52 |
rus-khm |
gen. |
провидение |
ទិព្វញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
227 |
16:41:29 |
rus-khm |
gen. |
умереть |
ទិព្វជង្គត |
yohan_angstrem |
228 |
16:41:06 |
rus-khm |
gen. |
колдун |
ទិព្យ |
yohan_angstrem |
229 |
16:40:44 |
rus-khm |
gen. |
колдун |
ទិព្វ |
yohan_angstrem |
230 |
16:40:21 |
rus-khm |
gen. |
волшебный |
ទិព្វ |
yohan_angstrem |
231 |
16:40:01 |
rus-khm |
gen. |
волшебный |
ទិព្យ |
yohan_angstrem |
232 |
16:39:38 |
rus-khm |
gen. |
кататься по траве |
ននៀល (о собаке) |
yohan_angstrem |
233 |
16:39:13 |
rus-khm |
gen. |
лежать и биться |
ននៀល (как рыба или ребёнок с температурой) |
yohan_angstrem |
234 |
16:38:37 |
rus-khm |
gen. |
двигаться во сне |
ននៀល (лёжа на боку) |
yohan_angstrem |
235 |
16:38:06 |
rus-khm |
gen. |
сплетённые |
ដែលពេនលើគ្នា |
yohan_angstrem |
236 |
16:36:31 |
rus-por |
law |
бюджетный учет |
contabilidade orçamentária |
Simplyoleg |
237 |
16:36:19 |
eng-rus |
logist. |
CONS HRS |
часов подряд ((consecutive hours; сокращение, принятое в чартер-партиях)) |
MariaSantana |
238 |
16:35:31 |
eng-rus |
gen. |
expression of politeness |
формула вежливости |
Carol_Coral |
239 |
16:33:22 |
rus-khm |
gen. |
сидеть один на другом |
ពពេន |
yohan_angstrem |
240 |
16:33:19 |
rus-por |
law |
налоговый учёт |
registros fiscais |
Simplyoleg |
241 |
16:33:04 |
rus-khm |
gen. |
переплетаться |
ពពេន (о змеях) |
yohan_angstrem |
242 |
16:32:33 |
rus-khm |
gen. |
переплетаться |
ពេនពាក់លើគ្នា (о змеях) |
yohan_angstrem |
243 |
16:22:50 |
eng-rus |
gen. |
into the bargain |
впристяжку |
Anglophile |
244 |
16:21:16 |
eng-rus |
gen. |
on top of the rest |
впристяжку |
Anglophile |
245 |
16:20:13 |
eng-rus |
neur.net. |
squeeze and excitation |
сжатие и возбуждение |
railwayman |
246 |
16:17:38 |
eng-rus |
gen. |
brand |
забрендировать |
Anglophile |
247 |
16:10:21 |
rus-por |
law |
хозяйственное право |
direito económico |
Simplyoleg |
248 |
16:05:36 |
eng-rus |
hydrobiol. |
Vaucheria litorea |
вошерия прибрежная (Bang. et C.Agardh; xanthophytes, or yellow-green algae) |
MichaelBurov |
249 |
15:55:37 |
eng-rus |
UN |
in his/her/their daily life |
в быту |
Yakov F. |
250 |
15:54:48 |
eng-rus |
inf. |
feature |
полный метр |
Anglophile |
251 |
15:53:55 |
eng-rus |
inf. |
theatrical film |
полный метр |
Anglophile |
252 |
15:50:04 |
eng-rus |
moll. |
Elysia chlorotica |
восточная изумрудная элизия (Gould, 1870; вид зеленых морских слизней • Elysia chlorotica – единственное животное, которое использует фотосинтез.) |
MichaelBurov |
253 |
15:48:13 |
rus-ger |
context. |
страх перед ГМО |
Angst vor Gentechnik (In Österreich geht die Angst vor Gentechnik so weit, dass bei landwirtschaftlichen Förderanträgen ein Verzicht auf den Anbau gentechnisch veränderter Pflanzen erklärt werden muss – obwohl der Anbau ohnehin verboten ist) |
Ремедиос_П |
254 |
15:45:43 |
rus-ger |
context. |
ГМО |
Gentechnik (как явление, а не как сам продукт • Angst vor Gentechnik: Berechtigt oder Hysterie?) |
Ремедиос_П |
255 |
15:42:29 |
rus-ger |
gen. |
угощайся! |
greif doch/mal zu! |
Ремедиос_П |
256 |
15:27:45 |
eng-rus |
busin. |
transcontinental |
трансконтинентальный |
MichaelBurov |
257 |
15:21:43 |
eng-rus |
logist. |
transcontinental corridor route |
трансконтинентальный коридорный маршрут |
MichaelBurov |
258 |
14:56:02 |
eng-rus |
UN |
But worryingly |
к сожалению |
Yakov F. |
259 |
14:50:03 |
eng-rus |
med. |
Cycling cells |
пролиферирующие клетки |
bigmaxus |
260 |
14:49:41 |
eng-rus |
med. |
Grossly evident metastases |
клинически явные метастазы |
bigmaxus |
261 |
14:41:32 |
eng-rus |
med. |
Corporeal Invasion |
инвазия в кавернозные тела |
bigmaxus |
262 |
14:36:26 |
eng-rus |
med. |
Significantly lower |
Достоверно ниже |
bigmaxus |
263 |
14:14:10 |
rus-jpn |
welln. |
лазерная эпиляция |
レーザー脱毛 (だつもう) |
karulenk |
264 |
14:13:47 |
rus-jpn |
welln. |
эпиляция |
脱毛 (だつもう) |
karulenk |
265 |
14:07:36 |
eng-rus |
busin. |
legacy market |
давно существующий рынок |
MichaelBurov |
266 |
14:05:48 |
eng-rus |
gen. |
black coffee |
американо |
microfuchs |
267 |
14:00:46 |
rus-heb |
idiom. |
местного производства |
כחול לבן (подразумевается изральского) |
Баян |
268 |
14:00:11 |
rus-heb |
idiom. |
израильского производства |
כחול לבן |
Баян |
269 |
13:52:56 |
rus-ita |
tech. |
цифровой принтер |
decoratrice digitale (контекстно- для керамической плитки; stampante digitale; цифровое печатающее устройство; машина цифровой печати; установка цифровой печати • Цифровой принтер для печати и декора на керамической плитке; цифровая печатная машина для керамической плитки) |
massimo67 |
270 |
13:49:49 |
eng-rus |
med. |
dying free of cancer |
умершие без признаков рака (отсутствие рецидива) |
bigmaxus |
271 |
13:31:11 |
eng-ukr |
tech. |
rolling ruler |
рейсшина (креслярська лінійка Т-подібної форми, за допомогою якої проводять паралельні лінії wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
272 |
13:25:36 |
eng-rus |
gen. |
plunge into |
устремляться в |
Abysslooker |
273 |
13:16:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stranded water |
изолированные зоны воды (stranded water zones) |
Zamatewski |
274 |
13:15:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bypassed reserves |
упущенные запасы |
Zamatewski |
275 |
13:14:40 |
eng-jpn |
gen. |
ITR |
所得税申告書 (しょとくぜいしんこくしょ • Income Tax Return easyreturn.in) |
easyreturn |
276 |
13:14:08 |
eng-rus |
gen. |
Econ 101 |
введение в экономику |
microfuchs |
277 |
13:12:47 |
eng-rus |
gen. |
NIC |
национальная производственная классификация (NIC easyreturn.in) |
easyreturn |
278 |
13:12:13 |
eng-rus |
brit. |
terraced house |
дом ленточной застройки |
Alexander Demidov |
279 |
13:05:31 |
eng-rus |
UN |
RCM |
сообщение Красного Креста в рамках восстановления семейных связей (icrc.org) |
Reklama |
280 |
12:57:48 |
rus-ger |
law |
взыскано нотариального тарифа |
Notargebühr erhoben |
Лорина |
281 |
12:57:43 |
eng-rus |
O&G, karach. |
stationary emission source |
организованный источник выбросов |
Aiduza |
282 |
12:57:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
stationary source of emissions |
организованный источник выбросов |
Aiduza |
283 |
12:45:50 |
rus-ger |
gen. |
отплатить за добро злом |
Gutes mit Bösem vergelten |
Ремедиос_П |
284 |
12:37:40 |
rus-ger |
gen. |
стать жертвой утечки данных |
von einem Datenleck betroffen werden (Wer von einem Datenleck betroffen ist, sollte davon ausgehen, dass Betrüger Zugriff auf viele verschiedene persönliche Angaben bekommen haben) |
Ремедиос_П |
285 |
12:33:05 |
rus-ger |
gen. |
принимать то, что не можешь изменить |
Dinge hinnehmen, die man nicht ändern kann (Ich wünsche mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann,
den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu
unterscheiden) |
Ремедиос_П |
286 |
12:32:19 |
eng-ukr |
immunol. |
half-life |
період напівжиття (для антитіл) |
VladStrannik |
287 |
12:31:49 |
eng-ukr |
pharma. |
half-life |
період напіввиведення |
VladStrannik |
288 |
12:31:10 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Regulations for Economic Assessment of Environmental Pollution Damage |
Правила экономической оценки ущерба от загрязнения окружающей среды (собственный варианты перевода с рус. на англ. яз.) |
Aiduza |
289 |
12:31:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Regulations for Economic Assessment of Damage from Environmental Pollution |
Правила экономической оценки ущерба от загрязнения окружающей среды (собственный варианты перевода с рус. на англ. яз.) |
Aiduza |
290 |
12:29:50 |
eng-rus |
fr. |
ouagalais |
уагадугец (житель столицы Буркина-Фасо) |
Anglophile |
291 |
12:28:31 |
eng-rus |
gen. |
resident of Ouagadougou |
уагадугец |
Anglophile |
292 |
12:26:39 |
eng-rus |
gen. |
Wagadugu |
Уагадугу |
Anglophile |
293 |
12:26:23 |
rus-ger |
gen. |
принимать как нечто само собой разумеющееся |
als eine Selbstverständlichkeit hinnehmen |
Ремедиос_П |
294 |
12:24:34 |
eng-rus |
gen. |
Burkinese |
буркиниец |
Anglophile |
295 |
12:23:59 |
eng-rus |
gen. |
overbearing stage mother |
мать с признаками гиперопеки |
mikhailbushin |
296 |
12:21:57 |
rus-por |
ed. |
переподготовка кадров |
requalificação |
Simplyoleg |
297 |
12:20:47 |
rus-por |
ed. |
переподготовка кадров |
evolução de recursos humanos |
Simplyoleg |
298 |
12:20:36 |
rus-ita |
gen. |
презрительно |
dispregiativamente |
Avenarius |
299 |
12:16:23 |
eng-rus |
cook. |
semolina pie |
манник |
Ремедиос_П |
300 |
12:08:19 |
rus-por |
ed. |
переподготовка кадров |
reconversão do pessoal |
Simplyoleg |
301 |
12:07:47 |
rus-ger |
cook. |
манник |
Grießkuchen |
Ремедиос_П |
302 |
12:07:37 |
rus-ger |
el. |
аналоговая электроника |
Analogelektronik |
dolmetscherr |
303 |
12:01:26 |
eng-ukr |
gen. |
dishwasher fluid |
рідина для посудомийних машин (для миття посуду bbc.com, bbc.com) |
bojana |
304 |
11:46:15 |
eng-ukr |
context. |
have |
хворіти (If you have asthma, don't use steam inhalation) |
bojana |
305 |
11:33:44 |
eng-ukr |
gen. |
domestic cleaner |
прибиральник побутових приміщень (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
306 |
11:33:31 |
eng-rus |
mach. |
online monitoring |
активный контроль |
translator911 |
307 |
11:23:58 |
eng |
abbr. biotechn. |
INOR |
National Institute of Oncology and Radiobiology of Cuba (Национальный Кубинский институт онкологии и радиобиологии) |
CRINKUM-CRANKUM |
308 |
11:16:23 |
eng-rus |
med. |
skeletal asymmetry |
асимметрия скелета |
russiangirl |
309 |
11:10:33 |
eng-ukr |
med. |
benign prostatic hyperplasia |
доброякісна гіперплазія передміхурової залози |
VladStrannik |
310 |
10:55:46 |
rus-heb |
telecom. |
программа |
משדר (транслируемая по радио/ТВ; מִשְׁדָּר) |
Баян |
311 |
10:45:39 |
eng-rus |
gen. |
headlong |
на полном ходу |
Abysslooker |
312 |
10:41:10 |
eng-rus |
gen. |
headlong |
безрассудно |
Abysslooker |
313 |
10:36:35 |
eng-rus |
geol. |
survey prism |
геодезическая призма |
Misty |
314 |
10:32:12 |
rus-fre |
construct. |
мини-эскаватор |
minipelleteuse |
Viktor N. |
315 |
10:14:55 |
eng-rus |
UK |
chonies |
трусы (English slang that is derived from the Spanish word calzones) |
Anglophile |
316 |
10:00:22 |
eng-rus |
traumat. |
volar cortex |
волярный кортекс (Учитывая сохранность волярного кортекса использована пластина меньшего размера, которая установлена более проксимально, с целью максимального сохранения кровоснабжения эпифиза лучевой кости. ortoweb.ru) |
aboy |
317 |
9:58:08 |
eng-rus |
abbr. |
TFCC |
ТФХК (triangular fibrocartilage complex, треугольный фиброзно-хрящевой комплекс radiopaedia.org mz-don.com) |
aboy |
318 |
9:57:11 |
rus-khm |
gen. |
амнистировать |
ដោះទោស |
yohan_angstrem |
319 |
9:55:56 |
eng-rus |
inf. |
jockey shorts |
трусы |
Anglophile |
320 |
9:54:39 |
eng-rus |
inf. |
tighty-whiteys |
трусы |
Anglophile |
321 |
9:53:41 |
eng-rus |
law, contr. |
UMO |
Обзор уранового рынка (Uranium Market Outlook report) |
akdot |
322 |
9:49:12 |
eng-rus |
inf. |
jingle |
звяга |
Anglophile |
323 |
9:47:39 |
eng-rus |
law, contr. |
Off-the-Shelf Report |
стандартный отчёт (в смысле не учитывающий специфики конкретного случая,
приготовленный заранее отчёт) |
akdot |
324 |
9:47:33 |
eng-rus |
inf. |
ding-dong |
звяга |
Anglophile |
325 |
9:40:12 |
rus-khm |
gen. |
бахвалиться |
លើកខ្លួន |
yohan_angstrem |
326 |
9:37:29 |
eng-rus |
eng. |
DSH datasheet |
ОЛ опросный лист |
dmitryq |
327 |
9:28:06 |
rus |
abbr. phys. |
ЧНС |
частица с непрерывным спином |
MichaelBurov |
328 |
9:26:53 |
eng |
abbr. phys. |
CSP |
continuous spin particle |
MichaelBurov |
329 |
9:25:39 |
eng-rus |
phys. |
CSP |
ЧНС (continuous spin particle; частица с непрерывным спином) |
MichaelBurov |
330 |
9:23:40 |
eng-rus |
phys. |
infinite spin particle |
частица с непрерывным спином (ЧНС) |
MichaelBurov |
331 |
9:23:02 |
eng-rus |
phys. |
continuous spin particle |
частица с непрерывным спином (CSP; ЧНС) |
MichaelBurov |
332 |
9:11:55 |
eng-rus |
geol. |
ice wedging |
морозное выклинивание |
Misty |
333 |
9:10:42 |
rus-ita |
med. |
эффективная эквивалентная доза |
dose efficace |
Simplyoleg |
334 |
9:06:24 |
eng-rus |
biotechn. |
deletion sequences |
последовательности с делециями (proz.com) |
CRINKUM-CRANKUM |
335 |
8:46:24 |
rus-fre |
gen. |
стрелять в упор |
tirer à bout portant |
Nec plus ultra |
336 |
8:45:23 |
eng-rus |
gen. |
take up the challenge |
принимать вызов (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте https://translate.yandex.ru/) |
dimock |
337 |
8:22:59 |
eng-rus |
gen. |
barely visible |
слаборазличимый |
Post Scriptum |
338 |
7:52:35 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimensional supergravity theory |
теория 11-мерной супергравитации |
MichaelBurov |
339 |
7:52:07 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimensional supergravity theory |
теория одиннадцатимерной супергравитации |
MichaelBurov |
340 |
7:51:46 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimensional supergravity theory |
одиннадцатимерная теория супергравитации |
MichaelBurov |
341 |
7:48:11 |
eng-rus |
phys. |
11-dimensional supergravity |
одиннадцатимерная супергравитация |
MichaelBurov |
342 |
7:47:47 |
eng-rus |
phys. |
11-dimensional supergravity |
11-мерная супергравитация |
MichaelBurov |
343 |
7:47:33 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimensional supergravity |
11-мерная супергравитация |
MichaelBurov |
344 |
7:46:38 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimensional supergravity |
одиннадцатимерная супергравитация |
MichaelBurov |
345 |
7:41:29 |
eng-rus |
phys. |
eleven-dimentional |
одиннадцатимерный |
MichaelBurov |
346 |
7:41:08 |
eng-rus |
phys. |
11-dimensional |
одиннадцатимерный |
MichaelBurov |
347 |
7:34:53 |
eng-rus |
phys. |
space-time twisting |
скручивание пространства-времени |
MichaelBurov |
348 |
7:34:38 |
eng-rus |
phys. |
twisting space-time |
скручивание пространства-времени |
MichaelBurov |
349 |
7:30:27 |
eng |
phys. |
ExFT |
exceptional field theory |
MichaelBurov |
350 |
7:28:48 |
eng-rus |
phys. |
exceptional field theory |
исключительная теория поля (ExFT) |
MichaelBurov |
351 |
7:28:10 |
eng-rus |
gen. |
excerpt of a letter |
отрывок из письма (an excerpt of a letter written by George Orwell to Celia Kirwan of the British Secret Service) |
ART Vancouver |
352 |
7:26:37 |
eng-rus |
gen. |
need a hand |
нуждаться в помощи (If someone needs a hand, we would encourage them to contact our church. – Если кому-то требуется помощь, ...) |
ART Vancouver |
353 |
7:26:36 |
eng-rus |
phys. |
generalized Yang–Baxter equation |
обобщённое уравнение Янга-Бакстера (genCYBE) |
MichaelBurov |
354 |
7:25:51 |
eng |
phys. |
genCYBE |
generalized Yang–Baxter equation |
MichaelBurov |
355 |
7:24:13 |
eng-rus |
phys. |
genCYBE |
обобщённое уравнение Янга-Бакстера |
MichaelBurov |
356 |
7:22:54 |
eng-rus |
inf. |
do some digging |
копнуть (Our reporter did some digging and discovered that ... -- копнул и обнаружил, что ...) |
ART Vancouver |
357 |
7:20:26 |
eng-rus |
cliche. |
whatever the truth of the matter |
какой бы ни была правда (... Whatever the truth of the matter, Ken was more convinced than ever that these strange events were not some kind of hoax or prank. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
358 |
7:13:30 |
eng-rus |
gen. |
let sb. in |
впустить в дом (Once a police officer called with a similar, otherworldly story. He said that he and his partner had responded to a 911 call about a person who was dying of a heart attack. The officers got to the house before the EMTs arrived. They knocked on the door and an old man let them in. They saw a man lying on his stomach on the floor. They rolled him over but he was already dead. The miracle was that the dead man was the same person who had just opened the door. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
359 |
6:58:02 |
eng-rus |
phys. |
star-triangle relation |
уравнение звезда-треугольник |
MichaelBurov |
360 |
6:51:52 |
eng-rus |
phys. |
tri-vector deformations |
трёхвекторные деформации |
MichaelBurov |
361 |
6:49:37 |
eng-rus |
phys. |
Yang-Baxter deformations |
деформации Янга-Бакстера |
MichaelBurov |
362 |
6:14:15 |
eng-rus |
traf. |
winding mountain road |
извилистая горная дорога |
ART Vancouver |
363 |
6:14:05 |
eng-rus |
traf. |
curvy mountain road |
извилистая горная дорога (Over the decades that I have hosted my national radio show, “Coast to Coast AM,” I have received hundreds, if not close to a thousand calls about miracles like this. Once a truck driver said he was traveling along a dark, dangerous, curvy mountain road when he dozed off and started heading towards the cliff ’s edge. Suddenly, he awoke to see a hand grab the steering wheel and turn the truck back toward the center of the road. The miracle was that there was no one else in the truck. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
364 |
6:10:27 |
eng-rus |
cliche. |
stop sb. mid-sentence |
прервать на полуслове (I frantically got everyone else up and we sprinted down the stairs and out the front doors to safety. We even made the front page of the Fitchburg Sentinel newspaper, with a picture showing us fleeing a building engulfed in flames. While standing outside the smoldering building that night, my parents walked up to the fire chief to thank him for his team member who had bravely woken me. The chief stopped them mid-sentence, “I don’t know what you’re talking about. We never entered the complex. Your family came running out before we had a chance to enter!” To this day, we have no idea who or what woke me up. I believe God, or one of God’s angels, saved our lives that night. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
365 |
6:05:07 |
eng-rus |
gen. |
wake sb. out of a sound sleep |
разбудить крепко спящего (All of my family would have died had it not been for a fireman, in full-body protective clothing and gear, who woke me out of a sound sleep. I frantically got everyone else up and we sprinted down the stairs and out the front doors to safety. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
366 |
5:59:37 |
eng-rus |
fig. |
filter one's way to |
просочиться в (*speaking of information) |
ART Vancouver |
367 |
5:57:20 |
eng-rus |
fire. |
smoke was seeping into the apartments |
дым просачивался в квартиры (Late one night, when my family was visiting one summer, a fire broke out in the store. While we were sleeping, opaque black smoke quickly engulfed the building, seeping into the upstairs apartments. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
368 |
5:52:38 |
eng-rus |
fig. |
filter one's way to |
просачиваться в (*speaking of information) |
ART Vancouver |
369 |
5:48:04 |
eng-rus |
gen. |
visit |
быть в гостях (*typically in a progressive tense • Late one night, when my family was visiting my grandparents, a fire broke out in the furniture store below their apartment.) |
ART Vancouver |
370 |
5:21:43 |
eng-rus |
fig. |
hooked |
заинтересованный (*темой – надолго или на всю жизнь • He dates his interest in these matters to a book by Walter Sullivan, We Are Not Alone, that his mother gave him when he was 13. He was hooked. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
371 |
5:15:34 |
eng-rus |
gen. |
uncover the secret |
разгадать тайну (behind) |
ART Vancouver |
372 |
5:15:00 |
eng-rus |
gen. |
solve a mystery |
разгадать тайну (A 51-year-old mystery surrounding a message from a notorious serial killer may have finally been solved. – возможно, тайна наконец разгадана coasttocoastam.com • Noory captivates listeners with his discussions of paranormal phenomena, time travel, alien abductions, conspiracies, and all things curious and unexplained. He is driven, he says, by the desire to solve the great mysteries of our time. myelevatorpitchforgod.com) |
ART Vancouver |
373 |
5:06:32 |
eng-rus |
radio |
overnight radio program |
ночная радиопередача (“Coast to Coast AM,” the most-listened-to overnight radio program in the country, airs on more than 600 stations in North America.) |
ART Vancouver |
374 |
4:40:33 |
eng-rus |
gen. |
make feasible |
сделать возможным (*идею, предложение, экономически • "Is anyone aware of feasibility studies for bullet trains between BC and Alberta? I recently returned from my first trip in Japan and I'm FLOORED by the shinkansen. A normally 8-hour drive from Kyoto to Tokyo is reduced down to a couple hours. As a tourist, this already had enormous benefits, but I'm also sure that the shinkansen is a major economic driver for Japan." "We are short a few million folks to make this feasible." (Reddit)) |
ART Vancouver |
375 |
4:15:10 |
eng-rus |
gen. |
make more credible |
вызывать больше доверия (If that story was told in the present day you would dismiss it as obviously a drone. I don't think there were drones in 1974 but could still be some sort of secret test flight? Who knows. Lennon was fond of hallucinogens but the fact it was seen by his companion too makes it more credible. (unexplained-mysteries.com) • Искренняя история вызовет больше доверия и сблизит рассказчика со слушателями. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
376 |
4:11:13 |
eng-rus |
gen. |
go off, on, off, on |
то включаться, то выключаться ("It went down the river, turned right at the United Nations, turned left, and the down the river," Lennon had told a reporter at the time. "It wasn't a helicopter, and it wasn't a balloon, and it was so near. [It was] silent, and it looked dark, like black or grey in the middle, and it had white lights-just looked like light bulbs – just going off, on, off, on, off, on, blink, blink, blink, blink, 'round the bottom, and on top was a red light." (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
377 |
4:06:43 |
eng-rus |
gen. |
song lyrics |
текст песни (John Lennon once wrote song lyrics about a UFO he'd seen in New York. The late Beatle had a memorable close encounter from his New York apartment window back in 1974. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
378 |
3:55:01 |
rus |
topogr. |
нп. |
населённый пункт |
Ying |
379 |
2:25:42 |
eng-rus |
gen. |
slightly smaller |
чуть меньше (+ noun • "It's a slightly smaller paycheque but Wilkie still has a seat." "Slightly smaller? Regular MPs make $211k and cabinet ministers make $311k lol." (Reddit)) |
ART Vancouver |
380 |
2:23:35 |
eng-rus |
inf. |
but that's just me. |
но это моё личное мнение (I would simply send these MPs back to the back benches and have a proper number of ministers but that’s just me. (Reddit)) |
ART Vancouver |
381 |
1:58:22 |
eng-rus |
quant.mech. |
memorial lectures |
чтения как род научного симпозиума (Unification of fundamental forces: The First of the 1988 Dirac memorial lectures; Elementary Particles and the Laws of Physics: The 1986 Dirac Memorial Lectures inspirehep.net, com.be) |
Oleksandr Spirin |
382 |
1:04:36 |
rus-ita |
gen. |
позировать |
mettersi in posa |
Avenarius |
383 |
0:52:05 |
rus-ita |
gen. |
в каком-то смысле |
per certi versi |
Avenarius |
384 |
0:48:37 |
eng |
astrophys. |
YSOs |
young star objects |
MichaelBurov |
385 |
0:43:08 |
eng-rus |
astronaut. |
orbiter |
корабль орбитального сопровождения |
MichaelBurov |
386 |
0:38:33 |
rus-fre |
gen. |
Национальный фонд здравоохранения |
Caisse nationale de santé ((Люксембург)) |
YuriTranslator |
387 |
0:37:54 |
rus-ita |
chem. |
содержащий добавки |
addizionato (acqua addizionata di anidride carbonica
) |
Avenarius |
388 |
0:31:55 |
rus-ita |
pharm. |
доза порошка |
presina |
Avenarius |
389 |
0:30:12 |
eng-rus |
chem. |
spirocyclizing |
спироциклизация |
MichaelBurov |
390 |
0:29:18 |
eng-rus |
chem. |
spirocyclization |
спироциклизация (.) |
MichaelBurov |
391 |
0:28:53 |
eng-rus |
chem. |
spirocyclization |
спироциклизация |
MichaelBurov |
392 |
0:26:57 |
eng-rus |
chem. |
selective spirocyclization |
селективная спироциклизация |
MichaelBurov |
393 |
0:24:19 |
eng-rus |
chem. |
de-aromatization |
деароматизация (dearomatization
) |
MichaelBurov |
394 |
0:22:19 |
eng-rus |
chem. |
de-aromatizing |
деароматизация (dearomatizing) |
MichaelBurov |
395 |
0:21:49 |
eng-rus |
chem. |
dearomatizing |
деароматизация (de-aromatizing) |
MichaelBurov |
396 |
0:21:02 |
eng-rus |
chem. |
dearomatization |
деароматизация (de-aromatization) |
MichaelBurov |
397 |
0:20:15 |
eng-rus |
chem. |
dearomatization |
деароматизация |
MichaelBurov |
398 |
0:12:38 |
rus-ita |
build.mat. |
рейка |
listerella |
Avenarius |
399 |
0:12:15 |
rus-ita |
build.mat. |
планка |
listerella |
Avenarius |
400 |
0:10:53 |
eng-rus |
chem. |
aromatic ring rupture |
разрушение ароматического кольца |
MichaelBurov |
401 |
0:10:36 |
eng-rus |
chem. |
aromatic ring breakdown |
разрушение ароматического кольца |
MichaelBurov |